Написана она была в 1945 году французскими авторами Жаком Превером (слова) и Жозефом Косма (музыка) и называлась «Les feuilles mortes» - «Опавшие листья». Через два года появилась американская версия песни. В 1956 году вышел кинофильм «Осенние листья», в которой одноименную песню исполнил Нэт Кинг Коул. После этого очень многие авторы пытались ее исполнить в разных вариациях, а сама мелодия превратилась в стандарт популярной, джазовой и инструментальной музыки.
Послушаем два варианта песни «Autumn Leaves» – со словами (в исполнении Эрика Клэптона), и без слов (в исполнении Ричарда Клайдермана).
C'est une chanson qui nous ressemble. Toi, tu m'aimais et je t'aimais Et nous vivions tous deux ensemble, Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais. Mais la vie sépare ceux qui s'aiment, Tout doucement, sans faire de bruit Et la mer efface sur le sable Les pas des amants désunis. Oh! je voudrais tant que tu te souviennes Des jours heureux où nous étions amis. En ce temps-là la vie était plus belle, Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui. Les feuilles mortes se ramassent à la pelle. Tu vois, je n'ai pas oublié... Les feuilles mortes se ramassent à la pelle, Les souvenirs et les regrets aussi Et le vent du nord les emporte Dans la nuit froide de l'oubli. Tu vois, je n'ai pas oublié La chanson que tu me chantais. Les feuilles mortes se ramassent à la pelle, Les souvenirs et les regrets aussi Mais mon amour silencieux et fidèle Sourit toujours et remercie la vie. Je t'aimais tant, tu étais si jolie. Comment veux-tu que je t'oublie? En ce temps-là, la vie était plus belle Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui. Tu étais ma plus douce amie Mais je n'ai que faire des regrets Et la chanson que tu chantais, Toujours, toujours je l'entendrai! |
Я так хочу, чтоб в тебе не погасла Память о счастье - мы были вдвоем, В те времена жизнь казалась прекрасной, Солнце светило нам ночью и днем. Листья опавшие - мусор ненужный, Видишь, забыть мне невмочь, Листья опавшие - мусор ненужный, Я сожаленья смогу превозмочь, Северный ветер гонит их прочь, В холод, в забвение, в ночь, Видишь, забыть мне невмочь Песню твою, опалившую душу. На нас похожа эта песня, И на тебя, и на меня, Мы были целым, были - вместе, И ты, и я, и ты, и я. Но влюбленных жизнь разделяет, Бесшумно так, исподтишка, И смывает море, и смывает Следы разлученных с песка. Листья опавшие тронуты тленом, Прочь, сожалениям я говорю, Но я люблю, молчаливо и верно, И улыбаюсь, и благодарю. Нежная дружба была не непрасна, Я не скорблю ни о чем, В те времена жизнь казалась прекрасной, Солнце светило нам ночью и днем. Образ твой я не разрушу, Вижу тебя наяву, Не умолкнет, покуда живу, Песня твоя, опалившая душу, |